Chapter 22
Door Bieje Kump Volmaakheid
Original
是以圣人抱一为天下式。不自见故明,不自是故彰,不自伐故有功,不自矜故长。
夫唯不争,故天下莫能与之争。古之所谓曲则全者,岂虚言哉!诚全而归之。
Vertaling
Diepe Overpeinzing
Woabir geit dit hoofdstök?
Dit capitel zaet det door te bieje en te jiewe van onsself, me juus volmaakheid bereikt. Wie door de bóóg te zeen, diej die ziech dowe, diej die deep is - die kump vol. De wiezije die de eine vasthèlt, is e veurbild veur de wereld. Es me neet zów zeen eigen, neet goodprate, neet prijze en neet hoegdènke, den treëkt dat goodheid an. De geheime is: door neet te sjrappe, kin neemes mit die sjrappe.
Wie releteert det tae miech?
Dit capitel raak mich in hoe ich mien angeren behandel. Waan ich miene collega's of vrienden teërkóm, ziech ich dök det ich de drök hubsj om mien eigen gelijk te bewieze of de bösste te zeen. Det capitel zaet: door niks te sjrappe, geuf me de angeren de ruimde en wuërt me zèlf gevolg. Ich wil dat mier instinktief bieje, neet es zwakte mer es wiesheid.
Wat moot ich vandaag doon?
Vandaag zal ich mie concentrere op óngderwaeg te zeen in plaots van te SJRAAPPE. Es ich de drök hubsj om mie te tuunen of gelijk te krijge, zal ich stap tereug doen en deine: 'Waat is echt belangriek?' Ich zal probere min te prate euver mien eige verdénste en angere luuj de ruimde gèven um te sjraeve. Det betekent: minder评判 en mie luustere.
Verwante hoofdstökke
Miene reflectie
Waat inspireert dit hoofdstök in dich? Hoe zals se 't touwenne?