Chapter 23

Sjaarswäörd zeen natuur

希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日。孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?
故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
Sjaarswäörd zeen natuur.
De dwarrelwintj duurt neet de ganse mörge,
de plotselinge róngel duurt neet de ganse daag.
Wie maak det? De himmel en de eerd.
De himmel en de eerd kènne niks lang doore,
hoes inveel minder dem mins.

Drum zeen die mit de Tao:
Wan se de Tao volge, zeen ze eins mit de Tao.
Wan se de deug volge, zeen ze eins mit de deug.
Wan ze verlieze, zeen ze eins mit verlieze.
Wie eins mit de Tao is, dao vindj de Tao vreug in.
Wie eins mit de deug is, dao vindj de deug vreug in.
Wie eins mit verlieze is, dao vindj verlieze vreug in.

Es trust neet gengig is, den kump wantrouwe.

Diepe Overpeinzing

Woabir geit dit hoofdstök?

Dit hoofdstök zègk get euver de natuur van extrema. Zwaorweer - hèlle winkel of plotselinge róngel - keump en geit. Zelfs de himmel en de eerd kènne häör extremen neet lank volhoaude. Dit geltt ouch veur de mins: wie de natuur volg mit sjaarswäörd en geduld, dem vintj rust en slöt ziech aan bie wat echt is. Es me te väöl wilt of zwets, den verluus me zich.

Wie releteert det tae miech?

Ich erken michzelf in dees wäörd. Ich höb de neiging um väöl te zeuke en dingen te versjnelle, mer dit hoofdstök herdink mich daran dat echte verangering kump van binnenaaf en neet van bósjing. Ich wilt laere wie de Tao te volge: mit geduld en zónger te veul te zègke. Dit beteikent veur mich get rouwere zeen en miech neet door edere storm van meinings laote meekatre.

Wat moot ich vandaag doon?

Hüüt zaings ich mien mond houte es me weurt en observeer ein situatie zónger te oordeile of väöl te zègke. Ich zal proberen gewoar te zeen wie de dinger zich natuurlek oontwikkele, en neet te forceren.

Verwante hoofdstökke

Miene reflectie

Waat inspireert dit hoofdstök in dich? Hoe zals se 't touwenne?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →