Chapter 14

Wat te zeen is, is neet te zeen

视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,搏之不得名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。
其上不皦,其下不昧,绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
Wan te derop kiek, kin te 't neet zeen - det neump me onzichtbaar. Wan te derluuster, kin te 't neet huure - det neump me onhuurbaar. Wan te deranpak, kin te 't neet pakke - det neump me ontastbaar. Dees drei kin me neet wo-ut ènnere, daoom zeen ze same èng. Bove is 't neet hel, ònger is 't neet donker. 't Is èwg flowend, neet te nummere, en 't kèrt trök nao 't neet-zijn. Dit is de vórm zoonder vórm, 't bilde zoonder stof - det neump me 't zweve. Wan te 't tegemoet gank, zeen te gein头像; wan te 't volg, zeen te gein rugge. Pak 't aad Dao, en gebroek 't veur wat hüdig is. Die 't begin kènne kènne, zeen degenen die 't Dao verstaon.

Diepe Overpeinzing

Woabir geit dit hoofdstök?

Dit hoofdstök besjrijf det 't Dao neet te zeen, huure of pakke is. 't Besteit bove en óng de gewone wirkelikheid, mer 't zeen is neet vas te pakke. 't Is de óngrijpbaren oorsprónk van alle dinger.

Wie releteert det tae miech?

Ich erken det dao deepere wirkelikhede zeen die mich euverstijge. Dees erving van mysterie troost mich, want ich hoef neet alles te begriepe. De raod um 't aad Dao te pakke veur wat hüdig is, vertelt mich det ich trök kin kieke nao de wiesheid van veurdao.

Wat moot ich vandaag doon?

Hüdig zal ich 'n momint doorbringe in stilte, zónger te probeere iets te denke of te pakke. Ich zal gewoon laote zeen wat kèmp en zach de natuur observeere, wie de wind of 't water, en merke det dao 't Dao in flowe.

Verwante hoofdstökke

Miene reflectie

Waat inspireert dit hoofdstök in dich? Hoe zals se 't touwenne?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →