Chapter 62
De Tao Ut Thesauro Omnium Rerum
Original
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有?
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何?不曰求以得,有罪以免邪?故为天下贵。
Versio
Alta Meditatio
De quo agit hoc caput?
Caput hoc docet Tao esse arcanum omnium entium, bonis quidem pretiosum ut thesaurus, malis autem tutamen. Pulchrae verba et actiones possunt hominibus honorem parare. Malis etiam non est abiciendi, nam Tao omnibus patet. Impp. et principes, cum thronum occupant, possunt magnas divitias habere, sed melius est Tao sectari. Antiqui Tao colebant quia qui quaerit invenit, et qui peccat per Tao liberatur.
Quomodo ad me pertinet?
Hoc caput me consolatur: etiam si non semper bonus sum, Tao me non reicit. Thesaurus est qui non perditionem sed liberationem praebet. Non oportet me esse perfectum; oportet autem Tao quaerere et in eo confidere.
Quid hodie facere debeo?
Hodie, si peccavi vel erravi, non desperabo sed ad Tao revertar. Quaeram in silencium et petam viam rectam; inveniam eam quia qui petit invenit.
Capita Similia
Meditatio Mea
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?