Kapitel 53

Wann ich nor a bissel Wisse hätt

使我介然有知,行于大道,唯施是畏。
大道甚夷,而民好径。朝甚除,田甚芜,仓甚虚,服文彩,带利剑,厌饮食,财货有余,是谓盗夸。非道也哉!
Wann ich nor a bissel Wisse hätt, dann ging ich uf dem große Weeg, un nor davo had ich Angst, vun dem Weeg abzuweiche. Der große Weeg is ganz glatt, ober die Leit möche nor die Nebenpfade. Der Hoff is glänzend, die Acker sin verwildert, die Schüner sin leer, un die Leit trage prächtichi Kleider, halde scharfi Messer, hongrische Mäuler, un Haufe vun Gut — des is a robbers Prunk. Des is gar ken Weeg!

Diif Nachtdenke

Worum geht's in dem Kapitel?

Des Kapitel sagt uns, ass der große Weeg einfach is, ober die Leit folge lieber den krummi Pfade. Es beschreibt, wie Höf prächtich sin, während die Felder verwildert un die Schüner leer sin. Die Leit, die vun Reichtum prahle, ware nix anderes wie Räuber.

Wie hängt es mit mir zusamme?

Ich merk, ass ich oft in Versuchung kumme, den eifachste Weeg zu nehme, besonners wann der schwieri Weeg miehr Vertraue fuddert. Des Kapitel erinner mich dodran, ass echti Weisheit uf dem gmaine Weeg lebt, net uf den prächtichi Umwee.

Was sollt ich hück Tue?

Hüt will ich a Situation finde, wu ich uf eme einfache Weeg bleiw un de Versuchung widerschteh, noch schnelle Erfolge zu sueche.

Verwandte Kapitel

Mein Nochdenke

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Fraach Laotzu iwwer des Kapitel Ganz Gespraach →