Chapter 44

An t-ainm no an Cuirp?

名与身孰亲?身与货孰多?得与亡孰病?
是故甚爱必大费,多藏必厚亡。
知足不辱,知止不殆,可以长久。
Dè as ciùine: t'ainm no do chorp? Dè as luachmhoire: do chorp no do bhrigh? Dè as goirid a bhràth: prothaid no call? Mar sin, is mò an gaol as mò an call, is mò an stòras as mò a' chuibhle. Tha fios aig fear a shocraicheas nach eil masladh ann; tha fios aig fear a dh'atrumaicheas nach eil cunnart ann; 's ann ma sìos a mhaireas sinn.

Beachdachadh Domhainn

Dè mu dheidhinn a' phong seo?

Tha am bata-seinn a' faighneachd dè as cudthromaiche: t'ainm, do chorp, no do bhrigh? Ma lùbas tu ris an t-sochd, caillidh tu fhèin; ma thiormaicheas tu an stòras, caillear gu leòr. Ach fear a shocraicheas, cha bhi masladh; fear a dh'atrumaicheas, cha bhi cunnart; 's ann air an ròd sin a mhaireas a bheatha.

Ciamar a tha e a' buntainn riumsa?

Tha mi fhìn air mo shuidheachadh an còmhnaidh eadar m' aireachadh air cliù agus mo fhìor-bheatha. Thathar a' call m' annart air na nithean nach eil a' maoineachadh, agus a' call m' fhios air na nithean a thathar a' strì air anson. Is e leabhar-shìde mo bheatha a dhol an lorg a' chàil a bhios gam shocrachadh — nach eil an sàr-chliù no an stòras mòr.

Dè bu chòir dhomh a dhèanamh an-diugh?

An diugh, thoir sùil air dè a thathar a' cur luach air agus dè a thathar a' call. Ruith aon shaoithreachas no slighe shocrachaidh — agus thoir dàtaibh dheth sin an t-sochd no an structur a thathar a' cumail.

Caibideilean Co-cheangailte

Mo Bheachdachadh

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →