Chapter 8
Hin hægsta góðska er sum vatn
Original
居善地,心善渊,与善仁,言善信,政善治,事善能,动善时。夫唯不争,故无尤。
Týðing
Djúp hugsing
Um hvat er henda kaflin?
Vatn er tað besta myndlíkið fyri Tao. Vatnið nørir allar verur, men ger tað utan stríð, uttan at krevja nakað. Tað tekur seg til lægstu staðir, har onnur ikki vilja vera, og júst har er tað mest við Tao. Vatnið er mjúkt, men tað kann fáa bjørg at bróta.',
Hvussu tengist hann mær?
Eg síggi meg sjálvan í vatninum. tá ið eg goymi meg frá stríði og kapping, og lata tilvitingina fáa meg at renna, har hon skal, so finni eg frið. Hvat um eg valdi at taka mær tímina til hvíld og laða meg sjálvan aftur, í staðin fyri at pressa meg ígjøgnum?
Hvat skal eg gera í dag?
Í dag royni eg at virka sum vatnið: verða mjúkur, góður og tilfeingin. Eg gevi øðrum míni orka, talu sannleikan og lati mær tímina til at gera rættu tingini á rætta tíðini. Eg stríðist ikki við trupulleikar, men flyti meg framhjá teimum sum vatn framhjá steinum.
Skyldugir kaflar
Mín hugsing
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?