Chapter 57
Ríka við Rættvisi
Original
天下多忌讳,而民弥贫;民多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盗贼多有。
故圣人云:我无为而民自化,我好静而民自正,我无事而民自富,我无欲而民自朴。
Týðing
Har heimurin hevur mong forbjodingar, verða fólkini fátækari; har fólkini hava nógv amboð, verður landið meira forvirrað; har fólkini hava nógvar listir, koma mangar løgin økjuligheitir fram; har lógir og boð verða fleiri, verða fleiri ránsgoðsluðir.
Tí sigur tann vísi:
Eg gera einki, og fólkini broytast av sær sjálvum;
eg elska hildni, og fólkini verða rættvís av sær sjálvum;
eg gera einki, og fólkini verða rík av sær sjálvum;
eg havi ongar ynskjur, og fólkini verða einføld av sær sjálvum.
Djúp hugsing
Um hvat er henda kaflin?
Hetta kapittul lærir, at tann besti stjórnarin røkir við einfaldleika og stillu. Tey, sum stjórna við mangum lógum, forbodingum og strakt eftirliti, skapa bert fátækleika, forvirring og óhepni. Tey ríða seg sjálvi við at royna at stýra ov nógv.
Hvussu tengist hann mær?
Eg síggi ofta, hvussu míð eg seti á meg sjálvan og aðrar - og hvussu tað skapar meira angist og trupulleikar. Lærdómurin um 'Wu Wei', at gera minni fyri at vinna meira, minnir meg um at slappa av og lata tingunum gerast.
Hvat skal eg gera í dag?
Í dag royni eg at gera eitt lítið val frá at leggja meg í onkuntíð, sum eg vanliga doyði. Eg sigi 'nei' til ein skyldu og loyvi tingunum at vera, sum tæ eru.
Skyldugir kaflar
Mín hugsing
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?