Luku 80

Pieni maa, harva kansa

小国寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
Pieni maa, harva kansa. Vaikka olisi kymmenkertaisia ​​työkaluja, niitä ei käytetä; kansa arvostaa elämää niin, ettei matkusta kauas. Vaikka on laivoja ja vaunuja, niihin ei nousta; vaikka on aseita ja sotilaita, niitä ei aseteta taisteluun. Anna kansan palata käyttämään solmukirjoitusta. Heillä on makeaa ruokansa, kauniit vaatteensa, turvalliset kotinsa ja iloiset tapansa. Naapurimaat näkyvät kauas, kukkojen ja koirien äänet kuuluvat, mutta kansa elää ja kuolee ilman, että he tapaavat toisiaan.

Syvä pohdinta

Mistä tässä luvussa on kyse?

Tässä luvussa kuvastellaan ihanteellista yhteiskuntaa, joka on pieni ja rauhallinen. Ihmiset eivät tarvitse monimutkaisia ​​työkaluja, matkustamista tai sotaa. He elävät yksinkertaisesti, tyytyväisinä ruokaansa, vaatteisiinsa, kotiinsa ja tapoihinsa. Kansat elävät rinnakkain ilman keskinäistä kanssakäymistä.

Miten se liittyy minuun?

Elän maailmassa, joka tavoittelee jatkuvaa kasvua ja laajentumista. Tunnen halua palata yksinkertaisempaan elämään, jossa arvostetaan vähäisyyttä, läheisyyttä ja rauhaa. Tämä visio puhuttelee syvästi sisäistä kaipuutani.

Mitä minun pitäisi tehdä tänään?

Tänään valitsen yhden yksinkertaisuuden teon: vähennän yhtä tarpeetonta kulutusta tai matkustamista ja vietän aikaa läsnäolon ja tyytyväisyyden parissa.

Aiheeseen liittyvät luvut

Oma pohdintani

Mitä tämä luku sinua inspiroi? Miten aiot soveltaa sitä?

Kysy Laotzulta tästä luvusta Koko keskustelu →