Luku 57
Hallitse oikeudenmukaisuudella
Alkuperäinen
天下多忌讳,而民弥贫;民多利器,国家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盗贼多有。
故圣人云:我无为而民自化,我好静而民自正,我无事而民自富,我无欲而民自朴。
Käännös
Syvä pohdinta
Mistä tässä luvussa on kyse?
Tämä luku kuvaa, miten hallitsijan toiminta vaikuttaa kansaan. Mitä enemmän hallitsija puuttuu, sitä enemmän ongelmia syntyy. Kun hallitsija on toimeton, hiljainen ja ilman ylimääräisiä haluja, kansa kukoistaa luonnollisesti. Tao-oppinen hallitsija hallitsee esimerkillään, ei pakotteilla.
Miten se liittyy minuun?
Tämä opetus pätee paitsi hallitsijoihin, myös jokapäiväiseen elämääni. Mitä enemmän yritän kontrolloida lapsiani, puolisoani tai työtovereitani, sitä enemmän vastarintaa syntyy. Voisinko luottaa siihen, että asiat järjestyvät itsestään, kun luon tilaa ja mallia, en pakotteita?
Mitä minun pitäisi tehdä tänään?
Tänään valitsen yhden tilanteen, jossa olen yleensä puuttunut tai kontrolloinut. Sen sijaan, että puuttuisin, tarkkailen ja annan tilan tapahtua. Huomaan, mitä tapahtuu kun vetäydyn hieman taaksepäin.
Aiheeseen liittyvät luvut
Oma pohdintani
Mitä tämä luku sinua inspiroi? Miten aiot soveltaa sitä?