Chapter 26

Raskus on kergususe juur

重为轻根,静为躁君。
是以圣人终日行不离辎重。虽有荣观,燕处超然。
奈何万乘之主,而以身轻天下?轻则失本,躁则失君。
Raskus on kergususe juur, vaikus on kire valitseja. Seepärast jääb tark inimene igal päeval paikseks, kartmata oma koormat. Ehkki tal on võimalus nautida au ja uhkust, elab ta lihtsalt ja kergelt. Miks peaks troonil olev valitseja võtma kogu ilma kergekäeliselt? Kergekäelisus kaotab juure, kired kaotavad valitseja.

Sügav mõtisklus

Millest see peatükk räägib?

See peatükk õpetab, et raskus ja vaikus on aluseks kergusele ja kirele. Tark inimene ei karda paigal püsimist, sest ta teab, et see annab talle stabiilsuse. Valitseja, kes ignoreerib seda tarkust ja käitub kergekäeliselt, kaotab oma võimu ja enesekontrolli.

Kuidas see minuga seostub?

Tihti ma püüan kõike korraga teha, tunnen end kergena ja hajutatuna. Selles peatükis näen ma meeldetuletust: paigalolemine pole nõrkus, vaid jõu allikas. Oma elus olen märganud, et kiired otsused ja pidev tegutsemine viivad mind eemale juurest.

Mida peaksin täna tegema?

Täna ma praktiliselt valin ühe asja ja keskendun sellele täielikult. Kui tunnen kiusatust hajuda mitme ülesande vahel, peatun ja meenutan: raskus annab stabiilsuse. Leiad viis minutit vaikust ja lihtsat olemist ilma ekraanita.

Seotud peatükid

Minu mõtisklus

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →