Chapter 29
Yr hwn a ddymuna cymryd y byd
Original
故物或行或随,或嘘或吹,或强或羸,或挫或隳。
是以圣人去甚,去奢,去泰。
Cyfieithiad
Myfyrdod Dwfn
Ynghylch beth mae'r bennod hon?
Mae'r pennod hon yn dweud wrthym nad ydym i geisio meddiannu na rheoli'r byd na'i bethau. Mae'r byd yn llestr sanctaidd, ac ni ddylem geisio ei blygu i'n hewyllys. Yr hwn a geisia ei reoli, fe'i dinistria; yr hwn a'i dal yn rhy dynn, fe'i coll. Mae popeth yn symud mewn parau gwrthwyneb - arwain a dilyn, cryf a gwan, llwyddo a syrthio - ac nid oes angen ymyrryd â'r drefn honno.
Sut mae'n berthnasol i mi?
Yn fy mywyd, rwy'n aml yn ceisio rheoli pethau nad ydynt o'm plaid. Rwy'n ceisio gwneud i bobl a sefyllfaoedd blygu i'm hewyllys, gan obeithio sicrhau canlyniadau penodol. Ond mae'r testun yma'n fy atgoffa nad yw gorfodi yn gweithio, ac mai'r ffordd oreu yw gweithredu'n ôl natur pethau, nid yn erbyn iddi.
Beth ddylwn i ei wneud heddiw?
Heddiw, pa un ai mewn perthynas, gwaith, neu sefyllfa bersonol, fe wnaf ymdrech ymwybodol i beidio â cheisio rheoli'r canlyniad. Yn lle hynny, byddaf yn gweithredu'n ôl fy ngwir duwoliaeth fewnol - mewnmod a phenderfyniad - ac yna'n gadael i'r canlyniad ddatblygu'n ôl ei ffordd ei hun.
Penodau Cysylltiedig
Fy Myfyrdod
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?