Chapter 23

Geiriau Prin sy'n Naturiol

希言自然。故飘风不终朝,骤雨不终日。孰为此者?天地。天地尚不能久,而况于人乎?
故从事于道者,道者同于道,德者同于德,失者同于失。同于道者,道亦乐得之;同于德者,德亦乐得之;同于失者,失亦乐得之。信不足焉,有不信焉。
Geiriau prin sy'n tarddu o'r natur. Felly, ni cheidw y gawod ei hun hyd y bore, na'r glaw trwm ei hun hyd y dydd. Pwy sy'n achosi hyn? Nef a daear. Ni all nef a daear barhau'n hir, pa faint llai dyn? Felly, mae'r sawl sy'n ymroddi i'r Tao yn uno â'r Tao, a'r sawl sy'n ymroddi i'r deon yn uno â'r deon, a'r sawl sy'n ymroddi i golled yn uno â cholled. Bydd yr hwn sy'n uno â'r Tao yn llawen cael y Tao; bydd yr hwn sy'n uno â'r deon yn llawen cael y deon; bydd yr hwn sy'n uno â cholled yn llawen cael colled. Os yw dy ffydd yn annigonol, bydd collfaith yn dy erbyn.

Myfyrdod Dwfn

Ynghylch beth mae'r bennod hon?

Mae'r bennod hon yn beio'r rhai sy'n ceisio codi eu hunain trwy sefyll ar eu toes neu wario'n rhy eang. Mae'n nodi bod pob math o hunan-arddangos, hunan-gyfiawnhad, hunan-yrcwyddo, a hunan-godi yn arwain at wandeb. Mae'r ffordd yn ei galw'n 'fwyd gormodol a thyfiant diwerth', ac mae pethau'n ei gasau.

Sut mae'n berthnasol i mi?

Rydw i'n gweld fy hun yn aml yn ceisio codi'n uwch na'r bobl eraill trwy sefyll ar fy soles. Ond mae'r bennod hon yn fy ngosod mewn goleuni gofidus - rydw i'n gwybod bod hyn yn fy ngwneud yn llai, nid yn fwy, ac mae hynny'n siom i'm balchder.

Beth ddylwn i ei wneud heddiw?

Heddiw, paid ag ymgyrchu am sylw na chefnogaeth. Yn lle hynny, gwna un weithred dda, syml, a go iawn, a gadael i'r gweithred ei hun siarad drosti.

Penodau Cysylltiedig

Fy Myfyrdod

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →