Chapter 54
Chi hè bonu à custruì ùn serà mai strappatu
Original
修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃余;修之于乡,其德乃长;修之于国,其德乃丰;修之于天下,其德乃普。
故以身观身,以家观家,以乡观乡,以国观国,以天下观天下。吾何以知天下然哉?以此。
Traduzzione
Riflessione Prufonda
Di chì tratta stu capitulu?
Stu capitulu ci insegna chì a virtù custruita ferma forte è si trasmette di generazione in generazione. L'azione giusta principia da u core è si espande pacificamente - da noi à a mo famiglia, à u mo paese, à u mo Statu, è infine à tuttu u mondu. Per cunnosce u mondu, ùn bisogna micca cercà luori - basta à guardà in se stessu, chì tuttu si riflette.
Cumu si ripiliche à mè?
Aghju sempre vulutu cambià u mondu, ma quessu capitulu mi ricorda chì u veru cambiamentu principia da e mo azzioni miche è da u mo core. A mo famiglia, u mo paesu sò u mo spaziu per fà cresce a virtù. Ogni gestu di gentilezza, ognunu attu di generosità, hè un passu verru a trasfurmà u mondu intornu à mè.
Chì devi fà oghje?
Oghje, praticheraghju a virtù in a mo vita privata - cù a mo famiglia, cù u mo vicinu. Faraghju un gestu di generosità simpliciu senza aspittà ricunniscenza. Custruiraghju qualcosa chì durarà - un'abitudine bona, un rapportu veru, un serviziu discretu.
Capituli Correlati
A Mio Riflessione
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?