Chapter 29

Quiddu chi vole piglià u mondu

将欲取天下而为之,吾见其不得已。天下神器,不可为也。为者败之,执者失之。
故物或行或随,或嘘或吹,或强或羸,或挫或隳。
是以圣人去甚,去奢,去泰。
Quiddu chi vole piglià u mondu è fà nantu, io u vedu cum'è invanosu. U mondu hè un vasu sacru, ùn si pò micca furzà. Chi u fà u perderà, chi u tene u perderà dunque. Perciò e cose o camminanu o seguitanu, o soufflenu o soffianu, o sò forti o sò debuli, o sò in piedi o sò abbattuti. Per quessa u santu omu si scarta di l'estremi, si scarta di l'eccessu, si scarta di l'eccellenza.

Riflessione Prufonda

Di chì tratta stu capitulu?

U capitulu 29 parla di u periculu di vulè piglià u mondu cun a forza. Dice chì u mondu hè cum'è un vasu sacru - ùn si pò micca furzà. Quelli chì pruvanu a cuntrullà o manipullà e cose seranu sempre scuntenti. Tuttu in u mondu si move in coppie di opposti: certi guidanu, certi seguitanu; certi sò forti, certi sò debuli. U sagru ricunnosce ch'è l'estremi sò periculosi è duve si evità.

Cumu si ripiliche à mè?

Quistu capitulu mi face pensà à tutte e volte chì aghju pruvatu à cuntrullà troppu e cose in a mia vita. Quandu vogliu chì e situazioni currenu à u mo modu, finiscu sempre par stressed è frustratu. L'idea chì e cose anu a so propria natura è chì u megliu hè di lascialle andà mi ricorda chì l'attaccamentu à u risultatu porta solu patimentu. Quotte fò l'esperienza di vulè manipullà l'altri è ùn funziona mai.

Chì devi fà oghje?

Oghje osservu i mè desideri di cuntrullà è manipullà situazioni. Invece di fà forza nantu à u risultatu, pruveraghju à lascià chì e cose si sviluppinu naturalmente. Se notu chì vogliu chì e cose currenu à u mo modu, fermighju è respundighju: "Lasciami esse presente senza attaccamentu" è osservu solu senza agisce.

Capituli Correlati

A Mio Riflessione

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →