Chapter 16

Righjunghje l'Estremu di u Votu

致虚极,守静笃。万物并作,吾以观复。
夫物芸芸,各复归其根。归根曰静,是谓复命。复命曰常,知常曰明。不知常,妄作凶。
知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,没身不殆。
Righjunghje l'estremu di u votu, manteni a tranquilità sana. Tutti l'esseri nascienu insineme, èiu li osservu tornà. Tutti l'esseri sò abbundanti, è ognunu torna à a so radica. Tornà à a radica si chjama tranquilità, quessa si chjama ritornu à u destanu. Ritornu à u destanu si chjama custanza, cunnosce a custanza si chjama clarità. U chi ùn cunnosce micca a custanza, agisce senza riflessione è porta a sventura. Chi cunnosce a custanza hè tolerant, a tolleranza hè imparziali, l'imparzialità hè regale, a regalità hè celestiale, u celestiale hè u Tao, u Tao hè etarnu, è u corpu mai ùn perisce.

Riflessione Prufonda

Di chì tratta stu capitulu?

Stu capitulu parla di righjunghje u votu tutale è mantene a tranquilità. L'autore osserva cum'è tutti l'esseri nascienu è turnani à a so radica. U ritornu à a radica hè a tranquilità, chì hè u ritornu à u destanu. U destanu hè a custanza, è cunnosce a custanza hè esse claru. Senza sta cunniscenza, l'omu agisce senza riflessione è porta sventura. Ma chi cunnosce a custanza hè tolerant, imparziali, regale, celestiale, hè in u Tao, è dura per sempre.

Cumu si ripiliche à mè?

Quessa mi parla di u ritmu di a vita - chì tutti ci ritornanu sempre à u principiu. In i mumenti difficultosi, pò esse cunsulanti sapè chì tuttu hè ciclicu è chì a tranquilità hè a mo vera natura. Pò aiutàmi à accetta u cambiamentu senza fà resistenza.

Chì devi fà oghje?

Oghje, prisu un mumentu per esse in silenziu è观 u mo respiro. Permetteraghju à e mo pensa di passà senza aggrappàmi. Raccuntàmi à a mo radica, à a pace chì esiste in mè, al di là di u rumore di a ghjurnata.

Capituli Correlati

A Mio Riflessione

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →