Poglavlje 67
Tri blaga nebeska
Original
我有三宝,持而保之:一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。
慈故能勇,俭故能广,不敢为天下先故能成器长。
今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣!夫慈,以战则胜,以守则固。天将救之,以慈卫之。
Prijevod
Duboka Refleksija
O čemu je ovo poglavlje?
Ovaj odlomak otkriva da je Tao velik jer nije poput ničega poznatog. Tri blaga - samilost, štedljivost i skromnost - čine temelj mudrosti. Samiots je izvor prave hrabrosti, štedljivost donosi bogatstvo, a skromnost vodi ka ispravnom vodstvu. Lao Zi upozorava da odbacivanje ovih blaga vodi u smrt.
Kako se to odnosi na mene?
Prepoznajem kako sam često tražio hrabrost bez samilosti, širio se bez štedljivosti i želio biti prvi bez skromnosti. Ova tri blaga me uče da prava snaga dolazi od unutarnjeg mira i da agresivni put vodi u propast. Osjećam kako me ovaj tekst poziva na dublji rad sa sobom.
Šta trebam uraditi danas?
Danas ću prakticirati štedljivost u riječima i postupcima, samilost prema sebi i drugima, te neću nastojati biti prvi - umjesto toga, prepustit ću se prirodnom toku događaja.
Povezana poglavlja
Moje razmišljanje
Šta vas ovo poglavlje inspiriše? Kako ćete ga primijeniti?