Глава 73
Смелост и предпазливост
Оригинал
勇于敢则杀,勇于不敢则活。此两者,或利或害。天之所恶,孰知其故?是以圣人犹难之。
天之道,不争而善胜,不言而善应,不召而自来,繟然而善谋。天网恢恢,疏而不失。
天之道,不争而善胜,不言而善应,不召而自来,繟然而善谋。天网恢恢,疏而不失。
Превод
Който е смел и дръзък, загива; който е смел, но предпазлив, оцелява. И двете носят полза или вреда. Небето мрази дръзките — кой знае защо? Дори мъдрецът се затруднява. Пътят на Небето: не се бори, но побеждава; не говори, но откликва; не призовава, но всичко идва само; спокоен е, но умело планира. Мрежата на Небето е широка и рядка, но нищо не пропуска.
Дълбок размисъл
За какво е тази глава?
Тази глава разкрива парадокса на смелостта: дръзката смелост води до гибел, докато предпазливата смелост носи живот. Небето действа без усилие, но всичко се случва според висшия ред.
Как се отнася към мен?
В ежедневието често бъркам смелостта с безразсъдство. Тази глава ме кара да се замисля дали моите решителни действия са водени от его или от мъдрост. Понякога най-силното действие е да не действам.
Какво да правя днес?
Днес, преди да взема важно решение, ще спра за миг и ще попитам себе си: 'Това действие произтича ли от егото ми или от хармония с потока на живота?'
Свързани глави
Моят размисъл
Какво ви вдъхновява тази глава? Как ще го приложите?