Глава 2
Когато всички знаят, че красивото е красиво
Оригинал
天下皆知美之为美,斯恶已;皆知善之为善,斯不善已。
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和,前后相随。
是以圣人处无为之事,行不言之教;万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。
Превод
Когато всички знаят, че красивото е красиво, се появява и грозното. Когато всички знаят, че доброто е добро, се появява и злото. Защото битието и небитието се раждат едно от друго; трудното и лесното се създават взаимно; дългото и късото се сравняват; високото и ниското се определят едно спрямо друго; звуците се сливат в хармония; преди и след се следват. Затова мъдрецът действа чрез не-действие и учи без думи. Той оставя всичко да се случва, без да се намесва; дава живот, без да притежава; действа, без да очаква награда; постига, без да се хвали. И тъй като не се хвали, той никога не губи заслугите си.
Дълбок размисъл
За какво е тази глава?
Главата показва взаимовръзката на противоположностите и учи на смирение и не-привързаност към резултатите. Мъдрецът действа спонтанно и без его.
Как се отнася към мен?
Често се вкопчвам в определени идеи за добро и лошо, но те са относителни. Мога да се освободя, като приема, че всяко нещо има своята противоположност и те се допълват.
Какво да правя днес?
Днес ще се опитам да не съдя нищо като 'добро' или 'лошо', а просто да го приема като част от естествения поток на живота.
Свързани глави
Моят размисъл
Какво ви вдъхновява тази глава? Как ще го приложите?