Глава 10
Носенето на душата и прегръщането на Едното
Оригинал
载营魄抱一,能无离乎?专气致柔,能如婴儿乎?涤除玄览,能无疵乎?
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Превод
Носи душата си и прегърни Едното – можеш ли да не се отделиш от него? Съсредоточи жизнената сила и достигни мекота – можеш ли да станеш като новородено? Измий и очисти дълбокото виждане – можеш ли да бъдеш без недостатък? Обичай народа и управлявай държавата – можеш ли да действаш без усилие? Небесните порти се отварят и затварят – можеш ли да бъдеш като женската същност? Просветлен във всички посоки – можеш ли да бъдеш без знание? Раждай и отглеждай, раждай без да притежаваш, действай без да се хвалиш, води без да властваш – това се нарича Тайната Добродетел.
Дълбок размисъл
За какво е тази глава?
Тази глава говори за единството на духа и тялото, за връщането към естествената чистота на детето и за управлението чрез ненамеса. Тя подчертава, че истинската мъдрост не се основава на знание, а на съзерцание и приемане на празнотата.
Как се отнася към мен?
Тя ме кара да осъзная колко често се разпилявам в мисли и действия, вместо да остана центриран. Припомня ми, че истинската сила идва от вътрешния мир и отказ от контрол, а не от външни постижения.
Какво да правя днес?
Днес ще отделя няколко минути за тихо дишане и ще се опитам да бъда напълно присъстващ, без да се вкопчвам в нищо – като дете, което гледа света с чисти очи.
Свързани глави
Моят размисъл
Какво ви вдъхновява тази глава? Как ще го приложите?