Глава 11
Трийсет спици
Оригинал
三十辐共一毂,当其无,有车之用。
埏埴以为器,当其无,有器之用。
凿户牖以为室,当其无,有室之用。
故有之以为利,无之以为用。
埏埴以为器,当其无,有器之用。
凿户牖以为室,当其无,有室之用。
故有之以为利,无之以为用。
Превод
Трийсет спици се събират в една главина, но именно празнотата в нея прави колелото полезно. От глина се прави съд, но именно празнотата вътре го прави полезен. Пробиват се врати и прозорци, за да се направи стая, но именно празнотата в нея прави стаята полезна. Затова онова, което е, носи полза, а онова, което не е, носи употреба.
Дълбок размисъл
За какво е тази глава?
Главата разкрива парадокса на празнотата: тя е източник на истинската стойност. Формата дава възможност, но празнотата – функция. Без нея нищо не би имало смисъл.
Как се отнася към мен?
Напомня ми, че в живота празнотата – времето за мълчание, пространството между дейностите – е също толкова важна, колкото и действията. Често пренебрегвам тишината, но тя е това, което дава плод на усилията ми.
Какво да правя днес?
Днес ще създам момент на празнота – ще изключа всички устройства за 10 минути и просто ще бъда, без да правя нищо, усещайки стойността на непопълненото време.
Свързани глави
Моят размисъл
Какво ви вдъхновява тази глава? Как ще го приложите?