Chapter 55

Поўня дабрадзейнасці

含德之厚,比于赤子。毒虫不螫,猛兽不据,攫鸟不搏。骨弱筋柔而握固。
未知牝牡之合而朘作,精之至也。终日号而不嗄,和之至也。
知和曰常,知常曰明。益生曰祥,心使气曰强。物壮则老,谓之不道,不道早已。
Той, хто ўтрымлівае ў сабе глыбокую дабрадзейнасць, падобны да нованароджанага дзіцяняці. Ядовитыя насякомыя яго не жаляць, дзікія звяры яго не здабываюць, драпежныя птушкі яго не хапаюць. Косці слабыя, мускулы мяккія, а хапальнасць упартая. Яно не ведае сутнасці мужчынскага і жаночага, а напружанне ўзнікае ў ім — гэта дзякуючы поўнасці сваёй сілы. Яно крычыць увесь дзень, а голас не знясіліцца — гэта ад гармоніі ў яго душы. Той, хто пазнае гармонію, пазнае вечнае; той, хто пазнае вечнае, становіцца прасветлёным. Але калі сваё існаванне павялічваеш насильна, гэта прыносіць нешчасце. Калі розум кіруе целам, гэта называецца сілай. Калі нешта дасягае свайго росквіту, яно пачынае састарвацца — гэта называецца неадпаведнасць Дао, і тое, што неадпаведна Дао, хутка знікае.

Глыбокае Разважанне

Пра што гэты раздзел?

Гэты раздзел апісвае, як чалавек з глыбокай дабрадзейнасцю жыве ў поўнай гармоніі з прыродай, як нованароджанае дзіця, якое не ведае страху і дзеяньня насильняцтва. У ім раскрываецца сэнс дасягнення ўнутранай цікавасці і балансу праз спакой і несупроціўленьне.

Як гэта датычыцца мяне?

Я шукаю ў сабе глыбокую дабрадзейнасць, якая дазваляе мне жыць у гармоніі з навакольным светам. Мне важна захоўваць унутраны спакой, не дапускаючы надмернага імкнення да сілы і ўлады. Я вучуся быць прасветлёным праз спакойнае ўспрыманьне жыцця.

Што мне рабіць сёння?

Сёння я паспрабую захаваць унутраны спакой у любой сітуацыі. Замест таго каб імкнуцца да ўлады ці сілы, я буду назіраць за сваімі думамі і пачуцьцёмі, захоўваючы гармонію з навакольным светам.

Звязаныя раздзелы

Маё разважанне

Што натхняе вас у гэтым раздзеле? Як вы яго прымыеце?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →