Chapter 65
די אלטע וואס זענען גוט צו טאן דעם וועג
Original
故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。知此两者亦稽式。常知稽式,是谓玄德。
玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。
איבערזעצונג
טיפע באַטראַכטונג
וואָס איז דער קאַפיטל וועגן?
דער קאפיטל זאגט אז די אלטע מעסטער פונעם טאע האבן נישט געוואלט מאכן די מענטשן שארף מיט קלוגשאפט, נאר האבן זיי געפירט צו א פאראיינפאכטן לעבן. קלוגשאפט איז געפערלעך ווען מען ניצט זי צו רעגירן, ווייל עס שאפט מער פראבלעמען. די גרעסטע טוגנט איז צו זיין איינפאך און נאטירלעך מיט אלעמען.
ווי אַזוי שייַכט דאָס צו מיר?
איך זע אפט אז אין מיין אייגענע לעבן, ווען איך פרוביר צו זיין קליגער פון אנדערע אדער צו ווייזן מיין איבערלעגנהייט, ברענגט עס מער שלעכטס ווי גוטס. ווען איך בין איינפאך און אפען מיט אנדערע, פילט זיך אונדזער באצייכענונג מער אמת און שטיל.
וואָס זאָל איך הײַנט טאָן?
היינט וועל איך אפשטעלן מיין פראביר צו זיין קליגער אדער שנעלער פון אנדערע. איך וועל צוהערן מער ווי רעדן, און אנהייבן א געשפרעך מיט איינעם אהן קיין ציל ער זאל מיך מיינען אדער נישט.
פאַרבונדענע קאַפּיטלען
מײַן באַטראַכטונג
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?