Chapter 65

די אלטע וואס זענען גוט צו טאן דעם וועג

古之善为道者,非以明民,将以愚之。民之难治,以其智多。
故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。知此两者亦稽式。常知稽式,是谓玄德。
玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。
די אלטע וואס זענען גוט צו גיין אויפן וועג פון טאע, האבן נישט גענוצט קלוגשאפט צו מאכן די מענטשן שארף, נאר האבן זיי גענוצט צו מאכן זיי פאראיינפאך. די מענטשן זענען שווער צו רעגירן ווייל זיי האבן צו פיל קלוגשאפט. דערפאר, ווען מען רעגירט מיט קלוגשאפט, איז עס א שאדן פארן לאנד; ווען מען רעגירט נישט מיט קלוגשאפט, איז עס א גליק פארן לאנד. ווער עס ווייסט די צוויי וועגן איז גוט און שלעכט, ווייסט וואס פאר א געזעץ מען זאל ניצן. ווער עס האט שטענדיק די נאכגעבענהייט צו דעם געזעץ, האט מען גערופן עס איז א טיפער מערן. א טיפער מערן איז דיפ און ווייט, ער קערט זיך צוריק מיט אלע זאכן, און דערנאך קומט ער צו א גרויסער הארמאניע.

טיפע באַטראַכטונג

וואָס איז דער קאַפיטל וועגן?

דער קאפיטל זאגט אז די אלטע מעסטער פונעם טאע האבן נישט געוואלט מאכן די מענטשן שארף מיט קלוגשאפט, נאר האבן זיי געפירט צו א פאראיינפאכטן לעבן. קלוגשאפט איז געפערלעך ווען מען ניצט זי צו רעגירן, ווייל עס שאפט מער פראבלעמען. די גרעסטע טוגנט איז צו זיין איינפאך און נאטירלעך מיט אלעמען.

ווי אַזוי שייַכט דאָס צו מיר?

איך זע אפט אז אין מיין אייגענע לעבן, ווען איך פרוביר צו זיין קליגער פון אנדערע אדער צו ווייזן מיין איבערלעגנהייט, ברענגט עס מער שלעכטס ווי גוטס. ווען איך בין איינפאך און אפען מיט אנדערע, פילט זיך אונדזער באצייכענונג מער אמת און שטיל.

וואָס זאָל איך הײַנט טאָן?

היינט וועל איך אפשטעלן מיין פראביר צו זיין קליגער אדער שנעלער פון אנדערע. איך וועל צוהערן מער ווי רעדן, און אנהייבן א געשפרעך מיט איינעם אהן קיין ציל ער זאל מיך מיינען אדער נישט.

פאַרבונדענע קאַפּיטלען

מײַן באַטראַכטונג

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →