Chapter 28

U tiva xikhalangu, kambe u s Taleka xintlhwana

知其雄,守其雌,为天下谿。为天下谿,常德不离,复归于婴儿。
知其白,守其黑,为天下式。为天下式,常德不忒,复归于无极。
知其荣,守其辱,为天下谷。为天下谷,常德乃足,复归于朴。
朴散则为器,圣人用之则为官长。故大制不割。
U tiva xikhalangu, kambe u talaka xintlhwana, u va tshikolo ra misava hinkwayo. Loko u va tshikolo ra misava hinkwayo, Muntshwa wa maobye a u siyangi, u vuya eka vutlhomi bya ngopfu. U tiva matshwa, kambe u talaka mastsongo, u va ndlela yo landzelela ya misava hinkwayo. Loko u va ndlela ya misava hinkwayo, Muntshwa wa maobye a u angavangi, u vuya eka loko ku nga ri na xiyimo. U tiva ntlevula, kambe u talaka xihoxo, u va tshikolo ra misava hinkwayo. Loko u va tshikolo ra misava hinkwayo, Muntshwa wa maobye wu antswa, u vuya eka ku vaahi ka ximuntshwa. Loku ku vaahi ka ximuntshwa ku phemeceke, ku va timhaka. Mufambi loyi a nga va mufambi, a khomaa ku va mfumo. Leswi i ku lulamisiwa loku nga ha phukiwi.

Ku Xiya ka Ndzulu

Swigava Leswi Fambelanaka

Ku Xiya Kwangu

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →