Bölüm 66
El poder de la humildad
Orijinal
江海所以能为百谷王者,以其善下之,故能为百谷王。
是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。
以其不争,故天下莫能与之争。
是以欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。
是以圣人处上而民不重,处前而民不害。是以天下乐推而不厌。
以其不争,故天下莫能与之争。
Çeviri
Los ríos y mares pueden ser reyes de todos los valles porque saben situarse por debajo de ellos. Por eso pueden ser reyes de los valles. Así, quien desea estar sobre el pueblo debe hablar con humildad; quien desea guiar al pueblo debe ponerse detrás. Por eso el sabio está arriba y el pueblo no siente su peso; está al frente y el pueblo no se siente perjudicado. Así, el mundo lo apoya con alegría sin cansarse. Porque no compite, nadie en el mundo puede competir con él.
Derin tefekkur
Bu bölüm ne hakkında?
Este capítulo enseña que la verdadera grandeza y liderazgo surgen de la humildad y la capacidad de ponerse al servicio de los demás. Al no competir, se gana la cooperación natural del mundo.
Bunun benimle ne ilgisi var?
Me recuerda que en mis relaciones y trabajo, la humildad y el servicio son más poderosos que la imposición o la competencia. Al soltar la necesidad de estar primero, encuentro más apoyo y fluidez.
Bugün ne yapmalıyım?
Hoy, en una conversación o reunión, cede el protagonismo a otra persona: escucha más de lo que hablas y reconoce sus contribuciones antes que las tuyas.
İlgili Bölümler
Tefekkurum
Bu bolum size ne ilham veriyor? Nasil uygulayacaksiniz?