Фасл 25

Чизе, ки омехтаву комил буд

有物混成,先天地生。寂兮寥兮,独立不改,周行而不殆,可以为天下母。
吾不知其名,字之曰道,强为之名曰大。大曰逝,逝曰远,远曰反。
故道大,天大,地大,王亦大。域中有四大,而王居其一焉。
人法地,地法天,天法道,道法自然。
Чизе омехтаву комил вуду, пеш аз ҳалқу замин зинда шуд. Сокит аст, холӣ аст, танҳо истодааст ва тағйир намекунад, дар ҳалқае давр мезанад бидуни писмохӣ ва метавонад модарҳои ҷаҳон бошад. Ман номашро намедонам, онро «роҳ» номидам, ба тезгӯӣ онро «калон» меномам. Калонӣ ҷараёнро, ҷараён дурӣро, дурӣ бозгаштро меангезед. Пас роҳ калон аст, осмон калон аст, замин калон аст, подшоҳ ҳам калон аст. Дар олами чор бузургӣ ҳаст ва подшоҳ яке аз онҳост. Одам аз замин, замин аз осмон, осмон аз роҳ, роҳ аз табиат пайравӣ мекунад.

Фикруминҷӯии амиқ

Ин боб дар бораи чӣ?

Ин боб аз вуҷуди пешакӣ - чизе, ки пеш аз ҳалқу замин вуҷуд дошт - ҳикоят мекунад. Ин чиз нонарраф аст, танҳо ва пойдори аст ва ба ҳама чизҳо асос мешавад. Роҳ ҳамаро фаро гирифтааст ва ҳама чизҳо аз он ибтидо мегиранд.

Ин чӣ рабте ба ман дорад?

Ман фаҳмидам, ки ҳама чизҳо ба як қудрате бозмегаштанд, ки аз ҳама пештар буд. Ин маро ба ҳурмат ва камолоти инсонӣ водор мекунад, зеро мо ҷузъи ин замин калон ҳастем.

Имрӯз чӣ кор кунам?

Имрӯз кӯшиш кунед, ки аз табиат - аз замин, осмон ва ҳаракати онҳо - таълим гиред. Ба берун равед ва ба рафтори табиат бодиққат нигаред.

Бобҳои марбут

Мулоҳизаи ман

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Аз Laotzu дар бораи ин фасл пурсед Сӯҳбати пурра →