Chapter 22

Kuguqa Kuyaphakama

曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑。
是以圣人抱一为天下式。不自见故明,不自是故彰,不自伐故有功,不自矜故长。
夫唯不争,故天下莫能与之争。古之所谓曲则全者,岂虚言哉!诚全而归之。
Longuqe uyagcugcuteleka, lophambeki uyachubeka, loshintjile uyagcwaliseka, lotakeme uyavuseleleka, loncane uyawina, lonkhulu uyalahleka. Ngakeso sakhiwo, umuntfu longcwele uvikela luhlelo lwekunye njengetempho lehamba ngalo emhlabeni wonkhe. Akaboni yena ngako ngakho uyabukeka, akazange atishele ngakho uyajama, akazange abonge ngakho uyanetfweka, akazange akhonoze ngakho uyagcina. Ngenxa yekutsi abangesabi, akekho emhlabeni longakwenti naye. Lapho kwasho khona kutsi, "Longuqe uyagcugcuteleka," akusoli kube linhlamba! Kugcugcuteleka kwentiwa ngempumelelo.

Kukhuluma Ngehliziyo

Lichapti lelifana?

Lenchapter ibonisa kutsi kuguqa kuyaphakama, kuhlala kufuneka, kuhlambela kuyagcwaliseka, nekuhlala kuhlakanipha kuyavuselela. Umuntfu longcane unika, nalomunye umunye unika kakhulu uyalahleka. Ngaleso sizatfu, umuntfu longcwele uvikela luhlelo lwekunye njengetempho. Akazange abonakale yena, kodvwa uyajama; akazange atishele, kodvwa umsebenti wakhe uyabukeka; akazange abonge, kodvwa uyanetfweka; akazange akhonoze, kodvwa uyagcina.

Kuhlobana nati kanjani?

Lenchapter ilencwadzisa kakhulu. Ngesikhatsi siminyaka, ngifune kuhlala ngiphakeme, ngihlose, futsi ngibonise tonkhe. Kodvwa lenchapter icaphuna kutsi kuguqa kungangisiza kugcugcuteleka, futsi kuhlambela kungangisiza kugcwaliseka. Kuyangfundzisa kutsi nginembeke kwemisebenti yami ngaphandle kwesifiso sokudvuna.

Ngifanele ngentani namuhla?

Namuhla, ngizame kuguqa endleleni yekusebenzelana nabanye. Ngitfole sikhatsi sokulalela ngakunalokungibonako, futsi ngiphumule kuhlale ngiphakeme nobe ngidvuna. Ngiyeke kuhlambela futsi ngijube lokungenakuphika.

Tincwadzi letihlobene

Tachibono tami

Leli khasi ligqugquzela ngani? Uyakusetjentisa kanjani?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →