Chapter 21
Velika čednost se razodeva
Original
道之为物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物;窈兮冥兮,其中有精。其精甚真,其中有信。
自古及今,其名不去,以阅众甫。吾何以知众甫之状哉?以此。
Prevod
Tao, ko se razodeva, je le bežna nejasnost —
neizrekljiva in nedoločljiva.
V tej nejasnosti so podobe;
v tej bežnosti so stvari;
v skrivnostni globini je bistvo,
ki je tako resnično,
tako zanesljivo.
Od davnine do današnjega dne
njegovo ime ne izgine,
saj odstira skrivnosti vseh začetkov.
Kako vem za stanje vseh začetkov?
Po tem.
Globoki razmislek
O čem govori to poglavje?
Poglavje razkriva, da je velika čednost le odsev Taoja. Tao sam je neotipljiv, bežen in skrivnosten — vendar vsebuje podobe, stvari in živo bistvo. Ta skrita esenca je resnična in zanesljiva. Skozi čas Tao ostaja nespremenjen in odstira pot vsemu, kar se rodi.
Kako se nanaša name?
V svojem življenju iščem oprijemljive cilje in jasne poti. A Tao me uči, da je najgloblja resnica nevidna — in vendar zanesljiva. Sprejmem, da včasih ne gre za videnje poti, temveč za zaupanje vanjo.
Kaj naj storim danes?
Danes se bom zavedel, da niso vse resnice vidne. Ko se soočam z negotovostjo, bom zaupal notranjemu občutku — tistemu tihemu glasu, ki ve, kaj je pravo.
Sorodna poglavja
Moj razmislek
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?