Chapter 14

Glej — in ne vidiš

视之不见名曰夷,听之不闻名曰希,搏之不得名曰微。此三者不可致诘,故混而为一。
其上不皦,其下不昧,绳绳不可名,复归于无物。是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。
迎之不见其首,随之不见其后。执古之道,以御今之有。能知古始,是谓道纪。
Kar gledaš in ne vidiš, se imenuje nevidno.
Kar poslušaš in ne slišiš, se imenuje neslišno.
Česar se dotakneš in ne otipaš, se imenuje neotipljivo.
Te tri stvari ni mogoče raziskati do konca, zato so združene v eno.
Nad njim ni svetlobe, pod njim ni temnine.
Širi se v nedogled, ne da bi ga bilo mogoče poimenovati,
spet se vrača k ne-bitu.
To je podoba brez oblike, prikazen brez telesa —
to se imenuje tema in migotanj.
Pristopiš mu in ne vidiš njegovega čela,
slediš mu in ne vidiš njegove hrbtenice.
Če lahko zagrabiš prastaro pot,
lahko obvladaš sedanje bitje.
Poznati prazačetke — to se imenuje sled poti.

Globoki razmislek

O čem govori to poglavje?

To poglavje opisuje Tao kot nekaj, kar presega čute — neviden, neslišen, neotipljiv. Pravi, da je Tao nad svetlobo in pod temo, da se širi neskončno in se vrača k praznini. Kljub temu da ga ne moremo neposredno zaznati, ga lahko spoznamo prek njegovih učinkov in skozi starodavno modrost, ki jo lahko uporabimo v sedanjosti.

Kako se nanaša name?

Včasih iščem smisel in odgovore na zunanje načine — skozi informacije, izkušnje, dokaze. To poglavje me spominja, da najgloblja resnica morda nikoli ne bo povsem doumljiva z umom. Vendar lahko še vedno živim v sozvočju z njo, če sem odprt in ponižen. To me sprošča v negotovosti.

Kaj naj storim danes?

Danes bom v tišini opazoval trenutke, ko iščem odgovore — in jih ne bom iskal. Bom sedel v molku, gledal v temo, in dopustil, da me nekaj večjega obstaja, ne da bi ga hotel poimenovati ali razumeti.

Sorodna poglavja

Moj razmislek

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →