Chapter 65

Starí majstri Tao

古之善为道者,非以明民,将以愚之。民之难治,以其智多。
故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。知此两者亦稽式。常知稽式,是谓玄德。
玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。
Starí majstri, ktorí poznali Tao, nepoužívali ho na to, aby ľuďom dali poznanie, ale aby ich viedli k jednoduchosti. Ľudia sú ťažko ovládateľní, pretože majú príliš veľa úskokov.

Preto používať úskoky na správu štátu je pohromou pre štát. Nepoužívať úskoky je požehnaním pre štát. Kto pozná tieto dve veci, má vzor. Kto vždy pozná tento vzor, má hlbokú čnosť.

Hlboká čnosť je nepochopiteľná a vzdialená, je v protiklade ku všetkému ostatnému. Ale práve preto vedie k najväčšiemu pokoju.

Hlboká úvaha

O čom je táto kapitola?

Táto kapitola učí, že skutoční majstri nepoužívajú úskoky a chytrosti na ovládanie ľudí. Namiesto toho ich vedú k jednoduchosti a prirodzenosti. Používanieú-skokov v správe štátu alebo v živote vedie k problémom. Skutočná múdrosť je opačná k tomu, čo sa zdá byť múdre.

Ako sa týka mňa?

Uznávam, že som niekedy použil úskoky, aby som dosiahol svoje ciele, či už v práci alebo v vzťahoch. Táto kapitola ma volá k prehodnoteniu toho, ako sa snažím ovládať situácie. Skutočná sila možno spočíva v jednoduchosti a úprimnosti.

Čo by som mal dnes urobiť?

Dnes pri každej interakcii budem pozorovať svoje motivácie. Ak cítim potrebu použiť úskok alebo manipuláciu, zastavím sa a namiesto toho vyjadrim svoje myšlienky jednoducho a úprimne.

Súvisiace kapitoly

Moja úvaha

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →