Capitulu 72
Quannu lu pòpulu nun timi lu pòtiri
Urigginali
无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。
是以圣人自知不自见,自爱不自贵。故去彼取此。
Traduzzioni
Rifrazzioni funna
Di cosa parra stu capìtulu?
Stu càvulu mòstra ca quannu lu pòpulu vivi cchiù libaru e nun timi cchiù lu pòtiri, stu pòtiri stissu veni a cunsiquenza cchiù granni e rispunzabbili. Lu guvernanti bonu nun ristringi li spazî di vita dî pirsuni, nun li spinci a nun ghjucari. Quannu nun li opprima, lu pòpulu lu rispetta senza èssiricci furzatu. Lu sàviu, dunqui, si cunusci beni ma nun si fa' vìdiri assai, si voli beni ma nun si cridi cchiù mpurtanti di l'àutri.
Cumu si rapportu a mia?
Quannu fàcciu parintì o amici, spessu tentu di èssiri chi cchiù mpurtanti, di mpòniri la megghiu opinioni. Stu capìtulu mi fa pinsari a comu lu mè cumplimentu pòtiri divintari nu tirannu si nun staju attentu. Quannu forzo àutri a accittàri lu meju puntu di vista, pernu àutri di la sòlibbirtà.
Chê èssiri di fari oggi?
Oggi, 'nta na cunversazzioni, pruvari a sintiri senza giudicari, a ùscriri senza attaccari. Si na pirsuna nun è d'accordu cu idda, nun pruvari a cunvìnciri ma ascutàrila. Lasciari àutri èssiri comu sò, e èssiri chi sàviu cumprennu lu mèru.
Capituli cunnissi
La mia riflessioni
Chiddu ca stu capitulu t'inspira? Cumu l'applichi?