Capitulu 67
Lu munnu tuttu dici ca la me Via è扒ranni
Urigginali
我有三宝,持而保之:一曰慈,二曰俭,三曰不敢为天下先。
慈故能勇,俭故能广,不敢为天下先故能成器长。
今舍慈且勇,舍俭且广,舍后且先,死矣!夫慈,以战则胜,以守则固。天将救之,以慈卫之。
Traduzzioni
Ju tri vasiteddi chiangiu e guardu: lu primu è la cumpassioni, lu secunnu è la parsimonia, lu terzu è di nun aviri arriteddu di èssiri primu ntô munnu.
Cumpassioni fa chi si pò èssiri curaggiusu; parsimonia fa chi si pò èssiri largu; nun aviri arriteddu di èssiri primu fa chi si pò fari capu di tutti.
Ma chiùi, si perdi la cumpassioni e curaggiu torci, si perdi la parsimonia e larghizza cerchi, si perdi lu stari appressu e primu vuo' èssiri, chistu è la morti!
Cumpassioni, pi fari guerra vencìu, pi fari difesa resistìu. Lu celu chi voli salvari, cu la cumpassioni lu pruteggi.
Rifrazzioni funna
Di cosa parra stu capìtulu?
Stu capìtulu parra di la Via chi è扒ranni e nun si pò assimiliari a nudda cosaautra. Di la prudenza supiriori chi parìa sempri nicaredda pi nun èssiri comu li cosi mundani. Ma lu veru travagghiu è fattu di tri cosi sperti: cumpassioni, parsimonia e umiltà. L'omu saggiu chiangìa sti tri ricchizzi comu vasiteddi preciosi.
Cumu si rapportu a mia?
Spissu mi truvu a pinsari chi la forza sula pò purtari a risurtati, ma sta Via mi ammaestra chi la forza veru nasci di dintra, di la cumpassioni. Quannu guardu a lu megnu cori e viredu comu la parsimonia e l'umiltà m'hannu aiutatu a èssiri cchiù cumpletu comu pirsuna, capiscu chi luntanu di chistu tri cosa nun sugnu nudda.
Chê èssiri di fari oggi?
Oggi pruverai a èssiri cchiù cumpassiusu cu tia stissu e cu l'autri. Quannu sinti la urgenza di fariquista o di crijciri, firmiti e pinsati si la parsimonia è cchiù bedda. Prima di parlari o agiri, mittitivi appressu a l'autri e nun cciricati di èssiri sempri lu primu.
Capituli cunnissi
La mia riflessioni
Chiddu ca stu capitulu t'inspira? Cumu l'applichi?