Capitulu 68

Lu saggiu militari nun fa lu sarbatieddu

善为士者不武,善战者不怒,善胜敌者不与,善用人者为之下。
是谓不争之德,是谓用人之力,是谓配天古之极。
Lu veru signuri nun fa lu sarbatieddu; lu veru combatteri nun s'innaggia; lu veru vincitori nun s'affronta; lu veru utenti di genti si metti sutta a iddi.

Chistu è la virtù di nun cuntrastari, chista è la forza di utiri l'autri, chista è l'accustari a lu celu, a la manera antica suprema.

Rifrazzioni funna

Di cosa parra stu capìtulu?

Stu capìtulu parra di l'arti suprema di nun pugnari. Lu veru saggiu militari nun usa l'armi, lu veru guerreri nun s'arraffi, lu veru vincitori nun cunquista pi cuntrastu. Iddru ottinìa la vittoria senz battagghia, suttamittennu si a l'autri.

Cumu si rapportu a mia?

Quannu penzu a lu megnu modu di èssiri ntê rilazzioni, truvu chi l'aggissività sempri turna pi ddha stissu. Chistu capìtulu mi nsigna chi la virtù cchiù forti è chidda di nun cuntrastari. Siddu mi pruvu a suttamettiri sempri, a nun arraggiu, a nun èssiri supiriori, trovu na paxxificazzioni cchiùgranni.

Chê èssiri di fari oggi?

Oggi quannu na situazzioni ti porta a èssiri cuntrastu o cunflittu, fermu un mumentu e nun aviri prisenti la forza. Inveci di rispunniri cu irritazzioni o armu, mittennu ti sutta a l'autru. Trova na manera di èssiri suttu, di nun cuntrastari, e vidi comu la situazzioni si risorvi cchiù facilmenti.

Capituli cunnissi

La mia riflessioni

Chiddu ca stu capitulu t'inspira? Cumu l'applichi?

Manna na dimanna a Laotzu supra stu capitulu Cunversazioni cumpretu →