Capítulo 63
Haci sin Haci
Original
图难于其易,为大于其细。天下难事必作于易,天下大事必作于细。
是以圣人终不为大,故能成其大。夫轻诺必寡信,多易必多难。是以圣人犹难之,故终无难矣。
Tradukshon
Reflekshon Profundo
E capítulo akí ta di kiko?
E capítulo aki ta bisa i nos ku e mejor manera pa actua ta haci sin forsa. Trata loke ta chikí como big y loke ta little como prinsipio, y paga maldá ku bondad. E tarea山大必 comes from lo fasil, y e gran logronan from loke ta chikí. Un persona cuanta promé facilmente, nunka goza di confiansa; un persona cuanta tur cosanan como si nan ta fasil, lo hinka den mas difikultat.
Kon e lo ta apliká na mi?
Mi a nota ku mi ta cenderung pa wai asta loke ta последн and then actá ku desesperashon. E enseñanan aki ta recordá mi cu un pensá presto y impulsivo ta haci mi perde mi palabra y cria mas problema denve di resolvé nan. Mi mester probea di visa i actua ku mas calma, trattando cada situashon cu atenshon, sin importa si e parce simpel òf no.
Kiko mi mester hasi awe?
Orae, mi lo scoge un tarea chiquito ku a bin wai mi y mi lo proces'é ku atenshon completo, sin apresurashon. Mi lo treat'é como si e ta importante, y mi lo haci é sin preshon. Esaki lo help mi práctica e arte di 'haci sin haci'.
Kapítulo Konsehá
Mi Reflexion
Kiko e kapítulo akí ta inspirá den bo? Kon bo lo aplik'é?