Capítulo 42
E Weg ta hañá Unu
Original
人之所恶,唯孤、寡、不谷,而王公以为称。故物或损之而益,或益之而损。
人之所教,我亦教之。强梁者不得其死,吾将以为教父。
Tradukshon
Reflekshon Profundo
E capítulo akí ta di kiko?
Kapitel 42 ta eksplika kon e Camino ta hañé tur kos. E ta bisa ku e unu a bolbe dos, dos a bolbe tres, i tres a bolbe tur kos. Tur kos tin un parti shelu i un parti scur, i e harmonia di e dos ta forma e perfeccion. E kapitel akí tambe ta mostra kon e kosnan ku hende no ke - como pa sampla ser solo òf sin nada - ta loke mundu i prinse ta usa pa yama nan mes. E kosnan por midi i por krese, por midi i por krese atrobe. Esaki ta e prinsipio fundamental di vida.
Kon e lo ta apliká na mi?
Den mi propio bida, mi a hasi hopi biaha pa keda e mas fuerte òf pa mustra ku mi no tin necesidades. Mi a haña kontenti ku mi a度的 pa kontestá ku forsa, pero e tekstu akí ta mustra ku e berdad di forsa ta den e contrario. Mi ta kuminsá komprondé ku e kosnan ku mi no ke di mi mes - e Cos ku ta skohí, e Cos ku ta singel - nan por ta e Cos ku mas strong. Den lugá di evitá e Cosnan akí, mi mester aksept'é pa mi crecimento.
Kiko mi mester hasi awe?
Hòrè undeeel mi por practica humilidad hòrè? E dia akí, mi lo scucha e berdadero manera ku e miael di e kos ku mi no ke, sin intenta pa keda supèr òf pa defendé mi mes ku forsa. Mi lo keda trankou ku e Cos ku mi no ke i no lo spia pa mustra ku mi no tin esei.
Kapítulo Konsehá
Mi Reflexion
Kiko e kapítulo akí ta inspirá den bo? Kon bo lo aplik'é?