Поглавје 54
Доброто градење не може да се истреби
Оригинал
修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃余;修之于乡,其德乃长;修之于国,其德乃丰;修之于天下,其德乃普。
故以身观身,以家观家,以乡观乡,以国观国,以天下观天下。吾何以知天下然哉?以此。
Превод
Длабока рефлексија
За што е ова поглавје?
Ова поглавје зборува за силата на вистинското градење — она што е добро поставено не може да се истреби. Исто така, објаснува како добродетелта се шири од индивидуата кон семејството, селото, земјата и целиот свет. Секој порамнет човек придонесува за хармонијата на поголема целина.
Како се однесува на мене?
Секојдневно се обидувам да градам врски, навички и вредности што траат. Се надевам дека моите добри дела ќе влијаат на моето семејство и општеството околу мене, иако резултатите не се секогаш видливи веднаш.
Што да правам денес?
Денес ќе посветам внимание на една област каде можам да положам темели — можеби врска со некого, можност за учење или добра навика. Ќе се обидам да го култивирам она што е вистински важно во мојот живот.
Поврзани глави
Мојата рефлексија
Што ве инспирира оваа глава? Како ќе го примените?