Поглавје 36
Она што сака да се собере
Оригинал
柔弱胜刚强。鱼不可脱于渊,国之利器不可以示人。
Превод
мора прво да се рашири;
она што сака да се ослаби,
мора прво да се зајакне;
она што сака да се собори,
мора прво да се подигне;
она што сака да се одземе,
мора прво да се даде.
Ова се нарекува деликатна просветленост.
Мекотноста и слабоста го победуваат цврстото и силното.
Рибата не смее да го напушти длабокото,
ниту пак националните тајни оружја
смеат да им се покажуваат на луѓето.
Длабока рефлексија
За што е ова поглавје?
Оваа глава ги открива парадоксите на трансформацијата — како стварите се пресликуваат во своите спротивности. Големината се крие во малоста, слабоста е сила. Она што изгледа како пораз може да биде вистинска победа. Треба да се чуваат доверените работи и да не се откриваат пред другите.
Како се однесува на мене?
Многупати сум мислел дека треба да покажам сила за да успеам, да бидам агресивен и доминантен. Оваа поука ме учи дека вистинската мудрост е во разбирањето на овие парадокси — дека понекогаш попуштањето е пат напред, а не назад.
Што да правам денес?
Денес ќе го применам принципот на превртување — кога ќе сакам нешто, ќе размислам дали прво треба да го направам спротивното. Ќе бидам внимателен со своите доверени мисли и планови.
Поврзани глави
Мојата рефлексија
Што ве инспирира оваа глава? Како ќе го примените?