Chapter 50

He puta mai i te ora, ka tomo ki te matenga

出生入死。生之徒十有三,死之徒十有三,人之生动之死地亦十有三。夫何故?以其生生之厚。
盖闻善摄生者,陆行不遇兕虎,入军不被甲兵。兕无所投其角,虎无所措其爪,兵无所容其刃。夫何故?以其无死地。
He puta mai i te ora, ka tomo ki te matenga. Ko ngā kapa o te ora, kotahi putu e toru; ko ngā kapa o te matenga, kotahi putu e toru; ko ngā tāngata e kōpikopiko ana ki ō rātou mate, kotahi putu e toru anō hoki. He aha i pērē ai? Nā te mōtini o tō rātou oranga nui ki te ora.
Kua rongo ahau i te hunga mārama ki te tiaki i te mauri o te oranga: arā noa atu rāua i te ara, kāhore he kōpare, kāhore he tao nāna i aukati. Kāhore he wāhi mō te panes o te waipara, kāhore he wāhi mō ngā kamo o te tiger, kāhore he wāhi mō ngā mata o te rākau. He aha i pērē ai? Nā te mea kāhore he wāhi mo te matenga ki a rāua.

Whakaaroaro Hōhonu

He aha tēnei upoko mō?

E ai ki tēnei upani, i waenganui i te ora me te matenga, tokoono ngā wāhanga o te hunga tāngata: e toru ngā kapa o te ora, e toru ngā kapa o te matenga, ā, e toru ngā kapa e noho ana ki te takahanga o te matenga. Kua whakawhiu kētia rātou nā tō rātou ngākau nui ki te oranga, arā, nā tō rātou mōtini ki te ora. Kāhore te hunga mārama ki te tiaki i te mauri o te oranga e pāngia e te mōrearea, nā te mea kāhore ō rātou wāhi ki te matenga.

He aha tēnei ki ahau?

Kei te mārama ahau i te nui o taku pāmamae ki te matenga, ā, pērā anō ki te oranga nui. Kei te herea ahau e taku hoariri ki te ora, ā, kei te whakapōrohetia ahau e te matenga. Ki te tū pakari ahau ki waenganui i ngā āhuatanga e rua, ka kite ahau i te ātaahua o te rere tēnei o te mauri - kāhore he pūmau, kāhore he tāmi.

He aha tāku mahi āpōpō?

I tēnei rā, ka whakaoho ahau i ōku māramatanga ki te rere o te mauri. Ka noho pūmāori ahau mō te hā kotahi, te hā rua, te hā toru. Ka whakawātea ahau i ōku here ki te ora me te matenga, ā, ka noho i waenganui i te huarahi o te taiao.

Wāhanga Honohono

Ōku Huritao

He aha tēnei wāhanga e whakaoho i a koe? Ka pēhea koe e whakamahi ai?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →