Chapter 27
Labiem soļiem nav pēdu nospiedumu
Original
是以圣人常善救人,故无弃人;常善救物,故无弃物。是谓袭明。
故善人者,不善人之师;不善人者,善人之资。不贵其师,不爱其资,虽智大迷,是谓要妙。
Tulkojums
Dziļa pārdoma
Par ko ir šī nodaļa?
Šī nodaļa māca par dabas ceļu — ka īsta meistarība ir tik neredzama un dabiska kā vēja atstātās pēdas uz ūdens. Svētais cilvēks rīkojas bez piepūles, viss notiek pats no sevis. Neviens netiek aizmests, neviena lieta netiek izniekota. Labie un ļaunie cits citu māca — abi ir nepieciešami.
Kā tā saistās ar mani?
Es atrodu sevi bieži meklējam uzmanību un atzinību par saviem darbiem. Šī nodaļa atgādina, ka īstā vērtība slēpjas rīcībā, kas notiek bez vilkšanās uz priekšu. Es mācos pieņemt, ka mani labākie darbi bieži paliek nepamanīti — un tas ir labi.
Ko man darīt šodien?
Šodien es izdarīšu kaut ko labu, nemeklējot atzinību — aizslēgšu durvis bez liekiem vārdiem, pasmaidīšu kādam, kurš to negaida, un atzīšu, ka mans skolotājs ir tas, kurš manī mosta ēnas puses.
Saistītās nodaļas
Mana pārdoma
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?