Chapter 53
Kai es justu drūša nuuorėma
Originals
大道甚夷,而民好径。朝甚除,田甚芜,仓甚虚,服文彩,带利剑,厌饮食,财货有余,是谓盗夸。非道也哉!
Tulkuojums
Dziļa Pārdūmāšona
Par ko ir šaite nodaļa?
Sōpis raisa, ka, kai zynuojam vysaīgi zeļt, i ejam pa lelu ceļu, tod vysaīgi svarūgi turētīs nuo tū, ko nūkļūduot. Lelu ceļs iteidūs leidnūs, bet ļaudis vysaīgi patīs īsus ceļus, it kā viņi patīs. Vacūs dūmi izpušķuoti, bet lauki aizvaļuoti, spīkarnīces tuoras, i tomast ļaudis taidi izdaiļuoti, ar asys, pīsāti i dūvom i naudu. Tys nav Ceļs – taids ir vejs, ko sauc par
Kai tas sajiņ ar mani?
Mane vysaīgi rauga, it kā es īsūs ceļus izvēlejus – izvairoties nuo grūtumu, meklējūt ātrus rezuļtatus. Redzūt vysu šū tuo dūma, ka sōpa par to, kai ļaudis izskārūt i lepnūt, bet vidē pūt vysaīgi dūv.
Kū man šūdīn doreit?
Sōdien pameiļuojū ceļu, kurū iļūnu, i apsuļaivuojū, ko es varēju izdarēt, lai ceļš byutu īstais, ne īsais.
Saistītī nodaļi
Mane refleksija
Kō jūs inspirē ši nodaļa? Kō jūs darisīsit ar to?