Chapter 35
Turēt lelu vinūsmu
Originals
执大象,天下往。往而不害,安平太。
乐与饵,过客止。道之出口,淡乎其无味,视之不足见,听之不足闻,用之不足既。
乐与饵,过客止。道之出口,淡乎其无味,视之不足见,听之不足闻,用之不足既。
Tulkuojums
Turēt lelu vinūsmu, tei pasaule nāk pie tevis. Nākodama bez kairuojuma, dzeivojama miera i lela drūsa. Mūzika i barība pītcēlānim apstaidā sovu ceļu. Tao, kas iztaiseits vuordūs, ir wissavīgs kā bez gūzis, raugūt tai nav ko redzēt, klausēt tai nav ko dzierdēt, lūtojūt to nav kā padūmot.
Dziļa Pārdūmāšona
Par ko ir šaite nodaļa?
Šeit teikuojs, ka varons, kas turēs lelu vinūsmu, viegls un maigs, pie sevis vilks visu pasauļu. Viņa valoda nav gaļsūka, viņa ceļš nav redzams, bet ta iudiņa dūmojuse kā sīvs.
Kai tas sajiņ ar mani?
Es atsarunoju par to, cik svareigs ir būt mieram i īsnīsūšai klusumā, lai citi nāktu pie manis ar patiesu vēļi. Jo vairuok es mēģinu pīteikt i pīruokstēt, jo vairuok citi atsarunojas. Īspiešni ta miers, kas neko daudz neprasa, ir tas, kas patiesai vilc.
Kū man šūdīn doreit?
Šudieng izvairīšūs no tymu, kab myns vīs mais vysus izteikt vuordūs. Mēģināšu vīnai klusai puorskateit, kai ārī varu pievērzt citus ar miera i pateikuoma piemēru.
Saistītī nodaļi
Mane refleksija
Kō jūs inspirē ši nodaļa? Kō jūs darisīsit ar to?