Capitol 65
De chi che'l seguevaciòl el Véj Camin
Original
故以智治国,国之贼;不以智治国,国之福。知此两者亦稽式。常知稽式,是谓玄德。
玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。
Traduzion
Riflession profunda
De quaj se trata(ch) inquest capitol?
El capitol el dis che i sag de l'antichità che faseven el Véj Camin no faseven service al popol per illuminà, ma per semplificà. L'eccesso de cognossenza l'è el problema. Governà con la furbissia l'è na maledizion, governà senza l'è na benedizion. Sta virtù misteriossa l'è fonda e profunda, e la torna aij origin.
Come el se relaziona con mi?
Quest capitol el me fa pensà a come chegghegh nass de tend a vorè mostrà quant che son智能, quant che basteria tasè e sgaggià. L'ambizion de parì ben informaa l'è onest, ma l'è domà confusion per tucc. El me fa voregh de sernì la semplizità.
Cosa gh'hoo de fà incoeu?
Insaa aldee, el me proponn de fà on gest de semplizità: reduced number de informazion che consum, o de tacà dodes de question que me no respogn con la蹭智.
Capitoj ligad
Ma riflession
Cossa l'ispira quest capitoj? Come te appliquet?