Capitol 6
El spirit de la val no 'l more mai
Original
Traduzion
Riflession profunda
De quaj se trata(ch) inquest capitol?
Questa manera la descri 'l Spirit de la Val che mai 'l more - l'è 'n prinsip feminine misteghin. L'è per mezzo de lü che 'l ciel e la tera i gh'hann la soa radis. Questa portona la g'ha 'na presenza che l'è lì semper, ma che la se dopera senza mai finì - l'è 'na fonts che no 's esauriss minga.
Come el se relaziona con mi?
In questa manera g'hoo aprendiss che g'hinn de sorgent intima che no se esaurissen minga. Quest spirit de la val, che l'è feminil e misteghin, el ne fa pensà a 'na part de nüma che l'è semper lì, semper fresca, mai esaurida. L'è 'l flux continuu che 'l ne liga al Tao.
Cosa gh'hoo de fà incoeu?
Hotal bon dedegà on moment de silenzi hotal bon today per sentì questa fonts. Invez de cercà de fonzionà senza rivà mai insù, se dopera questa fonts semper presente - ma senza vorègh logò. Lassà che 'l fluss el vada inanz, senza forzada.
Capitoj ligad
Ma riflession
Cossa l'ispira quest capitoj? Come te appliquet?