Capitol 54
Chi g'ha ben fondaa nu 'l cava
Original
修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃余;修之于乡,其德乃长;修之于国,其德乃丰;修之于天下,其德乃普。
故以身观身,以家观家,以乡观乡,以国观国,以天下观天下。吾何以知天下然哉?以此。
Traduzion
Riflession profunda
De quaj se trata(ch) inquest capitol?
El capitel al dis che chi g'ha bon fond stzzament el nu 'l cava. La virtü che se coltiva in se medem la se spantegha a la famiglia, al paes, al stat, e fina al mond intreg. Per conoss i alter se g'ha de guardà se medem prima. Tut l'è collegaa: l'olter, la famiglia, el paes, el stat, el mond.
Come el se relaziona con mi?
Jo cognoss che la roba che fò in de mi la se refleta in de la me fameja. Se me son calm, la me fameja l'è püssee trànquila. Se me son generoos, lor inn püssee pront a donà. Questo me fa cunsiderà che 'l travaj che fò sü me medem l'è püssee important de quell che pensava. Cada azion la gh'ha un impatt pussee grand de quel che se cred.
Cosa gh'hoo de fà incoeu?
Today I will do one small act of virtue in my own life—a moment of patience, a kind word, a generous gesture—and notice how it affects not just me but those around me.
Capitoj ligad
Ma riflession
Cossa l'ispira quest capitoj? Come te appliquet?