Capitolo 41

Do træti de mainæa ch'oçen u Timô

上士闻道,勤而行之;中士闻道,若存若亡;下士闻道,大笑之。不笑不足以为道。
故建言有之:明道若昧,进道若退,夷道若颣,上德若谷,大白若辱,广德若不足,建德若偷,质真若渝,大方无隅,大器晚成,大音希声,大象无形,道隐无名。夫唯道,善贷且成。
Quande u ciù saggio oçe u Timô, o l'exerçiçia con aplicassion. Quande u mediocre oçe u Timô, o a-o tegne e o-o pèrde. Quande u pesscio oçe u Timô, o rié forte. Se no riése, o no saría Timô.

Pe quest-o g'æ un motto: a via chiæa a par ciæa, o progreddi a par recedde, a via piano a par scabrosa, a granda virtù a par vœuda, a perfetta pureça a par ofeisa, a larga virtù a par defiçença, a virtù salda a par ladra, a natureja verace a par canbiabbile. O grande quadrou o no gh'â angoli, o gran destin o se fa tardi, a gran voxe a no s'ode, a gran forma a no gh'â figura. U Timô o l'è scoæo e sensa nomme.

Solo u Timô o sa dâ e compî o ben.

Riflessiàn profónda

D'che parlla quésto capitölo?

Sto capitolo o descrive comme i træti mainæe risponden a-a veritæ do Timô. O saggio o-o pratica, o mediocre o-o dubita, o pesscio o-o derixe. O text o揭示a che u Timô o se manifesta traversso paradossi: a luce scœua, o progreddi ch'o par recedde, a virtù ch'a par defiçença. A veritæ suprema a se nasconde intreççandose in quella forma ch'a par contradittòïa.

Còs'o g'ha a fâ con me?

Sto ben che segondo a mainæa intoquæ me trovœue, taunte fois çen a-a proppia vita. Quande me trœuve int'un moménto de duvia, me anemìscio ch'o l'è un segno ch'a meuæsegun a proppia comprenscion. O prinsipio do paradosso o me ricœorda che quell-o ch'o m'æ suggésiçio ben-o o l'è probabelmente quell-o ch'o m'æ SMORTO. A straçión ch'a par pìn a-o prinçipio a peu esse a straçión giùsta.

Cöse gh'ò da fâ uncö?

Inveçe de resche quæxâ unna situassión int'unna manëa sempliçe, auòggio un moménto de pacensa per contemplâ comme quella situassión a peu esse quella giùsta pe-e mainæe necesscitæ. Proverò a védde o 'no' como un 'si' in çerten mainëe.

Capîtoli corelæ

A meña reflexion

Còs'eistan t'ispîa? Còmme a l'aplîcchi?

Demanne a Laotzu de sto capitolo Conversasciàn complèta →