Chapter 80

De Parvo Regno Populoque Exiguo

小国寡民。使有什伯之器而不用,使民重死而不远徙。
虽有舟舆,无所乘之;虽有甲兵,无所陈之。使民复结绳而用之。
甘其食,美其服,安其居,乐其俗。邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死,不相往来。
Parvum regna habeatur, populi exiguus numerus. Etiamsi instrumenta multiplex praesto sint, adhibeantur; populus mortem magni facit neque procul vagatur.
Etshare naves et vehicula forent, nemo iis vehitur; etsi arma et tutelae forent, nemo eas parat. Populus ad nodorum funes redeat.
Cibus eorum dulcis habeatur, vestis sua pulchra, domus sua tranquilla, ritus sui iucundi. Regna finitima cernuntur; galli cantus et canum latratus audiantur; populus tamen usque ad senectutem et mortem mutuo non adeat.

Alta Meditatio

De quo agit hoc caput?

Hoc caput de simplicitate et sufficiency describit. Parvum regna, pauci homines, instrumenta non adhibita, populus contentus. Nulla ambitio, nulla migratio, nulla bellum. Status naturae optimae.

Quomodo ad me pertinet?

In mundo who currenti, semper maiora et meliora quero. Sed haec visio monet me beatitudinem in simplicitate esse, in cibo suo, in vestitu suo, in domo sua. Quies et pax intrinseca veri thesauri sunt.

Quid hodie facere debeo?

Hodie, paucos minutos contemplabor quomodo vita mea simplicior esse possit. Parvam gratiam pro cibo meo, vestitu meo, domo mea habeam. A ambitione ad quietem convertar.

Capita Similia

Meditatio Mea

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →