Chapter 68

De Arte Non Certandi

善为士者不武,善战者不怒,善胜敌者不与,善用人者为之下。
是谓不争之德,是谓用人之力,是谓配天古之极。
Qui bonus praefectus est, non armis utitur; qui bonus in bello est, non irascitur; qui hostem superat, non committit proelium; qui hominibus utitur, se sub ipsis ponit.

Haec est virtus non certandi, haec est potentia qua hominibus utimur, haec est via caelo antiquo conveniens.

Alta Meditatio

De quo agit hoc caput?

Caput hoc ostendit veram virtutem in non certando esse. Bonus dux non armis pugnat; bonus miles non irascitur; victor non proprie pugnat; qui utitur hominibus se subdit. Haec est potentia quae ex humilitate oritur, non ex vi.

Quomodo ad me pertinet?

Saepius in vita mea certavi, armis et iracundia utens, putans haec esse viam vincendi. Sed hic textus docet veram potentiam in humilitate et patientia esse, non in certamine. Hoc mihi difficile est, sed verum.

Quid hodie facere debeo?

Hodie, si contentio advenerit, non armis nec ira respondebo. Humilitatem practice exercebo, me sub aliis ponens. Potius quam contenderem, quaeram quomodo per gratiam et patientiam vincam. Si irasci velim, quiescam et caritate respondebo.

Capita Similia

Meditatio Mea

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →