Chapter 69
De Militari Dictamine
Original
是谓行无行,攘无臂,扔无敌,执无兵。
祸莫大于轻敌,轻敌几丧吾宝。故抗兵相加,哀者胜矣。
Versio
Alta Meditatio
De quo agit hoc caput?
Hoc capitulum docet sapientiam de militia: qui pugnat, non audeat esse aggressor sed sit servans; qui pugnat, non audeat progredi sed magis recedere. Vera fortitudo est ambulare sine vestigiis, pellere sine nisu, reprehendere sine hoste, tenere sine armis. Nihil est peius quam hostem contemnere; qui contemnit, perdit id quod habet pretiosissimum. In pugna, ille qui lugens est victoriam reportat.
Quomodo ad me pertinet?
In rebus meis et negotiis, saepe invenio non esse necesse ut aggresor sim; fortitudo vera est in quietudine et modestia. Non est victoria in impetu sed in patientia; non in certamine sed in taciturnitate. Per hanc sapientiam disco moderari impetus meos, et scio quod se retrahere potest esse maius quam advancere.
Quid hodie facere debeo?
Hodie, cum difficultas orta fuerit, non primum aggrediar sed considerabo: 'Quid est quod ego possum facere per non-agendo? Ubi possum esse verecundus potius quam fortis?' In silentio et patientia, inveniam viam meliorem.
Capita Similia
Meditatio Mea
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?