Chapter 10
De Unitate Spiritus et Actione Sine Actione
Original
载营魄抱一,能无离乎?专气致柔,能如婴儿乎?涤除玄览,能无疵乎?
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
爱民治国,能无为乎?天门开阖,能为雌乎?明白四达,能无知乎?
生之畜之,生而不有,为而不恃,长而不宰,是谓玄德。
Versio
Portare et amplecti Unitatem, numquid sine discessu? Concentrare flatum ad mollitiem, numquid ut infans? Lustrare speculum abyssi, numquid sine macula? Amare populum et regere rem publicam, numquid sine actione? Portae caeli aperiri et claudi, numquid possunt esse mater? Clare cognoscere quae perveniunt, numquid sine scientia? Generare et alere, generare sine possessione, agere sineadsumptione, crescere sine dominatione - haec est virtus abyssalitas.
Alta Meditatio
De quo agit hoc caput?
Hoc capitulum de unitate animae et corporis tractat, de actione sine actione, de virtute quae generat et nutrit sine dominatione. Quaerit an possimus returnare ad simplicitatem infantis.
Quomodo ad me pertinet?
In mundo qui festinat et agit, ego quaero quietem. Spiritus meus saepe divisus est inter multa desideria. Haec Via me invitat ad reuniendum, ad深呼吸 ad simplicitatem.
Quid hodie facere debeo?
Hodie, tempus sumam ad quietem in uno momento - sine smartphone, sine strepitu - et permittam spiritum meum ut infantis esse, simplex et apertus.
Capita Similia
Meditatio Mea
What does this chapter inspire in you? How will you apply it?