Chapter 6

Ruhê Waleyê

谷神不死,是谓玄牝。玄牝之门,是谓天地根。绵绵若存,用之不勤。
Ruhê waleyê napeyene, ev aweya reş e. Deriyê aweya reş ev reşenî ya nebiyê û erdê ye. Didome didome mîna ku heye, bi kar anîn wê bê kêşe.

Ramanverziya kûr

Ev beş li ser çi ye?

Ev babet dibêje ku ruhê waleyê napeyene. Ev aweya reş e, ne dûmahî ye. Deriyê wê reşenî ya nebiyê û erdê ye. Didome didome mîna ku heye, bi kar anîn wê bê kêşe û bê westan.

Çawa bi min ve girêdayî ye?

Ev gotin dînma min dibe ku ez jî dikarim bêm valahîk û bêm kêşe bimînim. Ez difikirim ku ez ê xwe yekem biparêzim û bêm westan, lê dîsa jî ez difikirim ku ez ê xwe wek valahiyek bibînim û bêm hestî.

Îro divê ez çi bikim?

Îro min bizanimêre ku meriv bêm kêşe bimîne. Min bizanimêre ku meriv xwe wek valahiyek bibîne ku bêhtir berhev dike. Min bizanimêre ku meriv bêm westan bimîne.

Beşên têkildar

Ramanverziya min

What does this chapter inspire in you? How will you apply it?

Ask Laotzu About This Chapter Full chat →